星期五, 4月 13, 2012

大家對台灣翻譯的質疑


看到這樣熱烈的討論,我想提醒大家如果不喜歡這些名子,不要這麼快就棄械投降。國外也有發生過很多類似的事件。

萬一不行我們也能自己取我們自己的名子使用。

(文長注意,段落後看更多)




Lyra,在第一季第1集中Twilight跑過時跟她揮蹄的小馬。目前在Brony中是位與Bon Bon一起,想要有手、變成人類的一個宅馬。

像是當時Hasbro出Blindbag的小馬玩具時,把很多路人小馬都取了官方名,像是知名路人小馬Lyra就被命名為Heartstring,甚至連顏色髮型都改掉,引起很多反彈。

DeviantArt上也出現一系列有關Lyra的圖來諷刺那次的命名,而就在第五波的Blindbags中,官方也退了一步將Lyra正名為Lyra Heartstrings。

官方有時候這麼做是因為法律上的困擾,所以不得不另外命名;但後來卻因Brony們的堅持和反應,反而可以使官方安心的使用Lyra這個名子。這還算小事。



最大的就是Derpy事件,引起各小馬界的各大人物關注。Derpy原來是第一季第1集的其中的路人角,因為動畫製作時出錯意外使得這灰皮黃毛的飛馬的眼睛成了斜眼。Brony們看到以後覺得很有趣,便將這小馬取名為Derpy。derp有斜眼,做了蠢事之意。
(我很好奇這些小馬的觀眾們竟然會特別去關注些路人角而且還幫他們取了名子,名子還取了很快而且還大眾投票,這要是在台灣不知道會不會發生?)

而在原來第二季第14集,因Rainbow Dash口出「Careful! Derpy!」,使得Brony們大聲拍手叫好。但因為Apple商店為反映部分顧客需求而撤下了在iTunes上的影集,Hasbro為了能夠iTunes上販售影集被迫將Derpy的名子給去除,讓Rainbow Dash不再稱呼她為Derpy。

Brony們為反抗這種「暴行」,開始有人呼籲聯署,甚至有人還成立www.savederpy.com來救援聯署,後來鬧到製作團隊的員工出來澄清,說我們還是會繼續使用「Derpy」這個詞。


我認為小馬們要有中文名是遲早的事,在台灣幾乎沒有中文就是會推不動。大家不要放棄對YOYOTV、Hasbro的抗議,哪怕是畫張小圖、寫個留言都好。要改變就要讓官方看到我們的存在跟我們的需求,才能迫使他們改變商業策略來滿足我們消費者的胃口。

最後,如果可以的話大家可以留言給個我們自己的中文命名,發揮想像力創造力,我們Brony永遠都比商人還多,集思廣義,點子一定會比那些商人還更棒的。可以的話我會在想辦法舉行個投票。

國外的brony們可以,我們當然也可以。

沒有留言:

張貼留言